【9/17更新】新型コロナ情報|メキシコシティとグアナファト州の信号まとめ

新型コロナウイルス関連で覚えておきたいスペイン語単語まとめ

9月のメキシコの新型コロナの状況

メキシコの新型コロナウイルスの最新情報を掲載しております。2020年9月16日現在、感染者は680,931人に上り、国内全土で感染が拡大しております。

▼9月の経済活動再開の指針は?▼

今週より「黄色」信号の州が増えました。詳しくは、「メキシコのコロナウイルス感染者数と対策まとめ」の記事をご覧ください。

【新型コロナ】9月14日~9月20日の信号情報|州ごとの感染者数、メキシコシティとグアナファト対応のまとめ

今回のテーマ:新型コロナウイルス関連のスペイン語単語まとめ

今回は新型コロナウイルスに関連したスペイン語の単語をまとめていきたいと思います!

医療系の簡単な単語から最近頻繁に聞くようになった単語まで幅広く扱っていきます。

例文は新聞の記事からのものです。

メキシコの新聞をご紹介!メキシコに詳しくなりながらスペイン語力も上げよう!

これらを使ってメキシコやスペイン語圏の友達に近況を聞いたり、ニュースで情報を仕入れましょう!

コロナウイルス

♦︎Coronavirus:コロナウイルス

♦︎Contagiar(se):感染させる(する)

♦︎Infección:感染

♦︎Propagarse:蔓延する

♦︎Transmitirse:伝染する

♦︎Portador:保菌者

例文

El nuevo coronavirus se transmite por las gotitas que emiten los portadores cuando tosen o estornudan.

新型コロナウイルスは保菌者が咳やくしゃみをした時の飛沫によって感染する。

♦︎Epidemia:流行病

♦︎Pandemia:パンデミック

♦︎Cuarentena:隔離(期間)・検疫

♦︎Aislamiento:隔離

♦︎Confinamiento:閉鎖、封じ込め

♦︎Declaración de estado de alarma:緊急事態宣言

例文

En América Latina, Perú es el país que más acata la cuarentena.

ラテンアメリカの中ではペルーが最も隔離期間を守っている国だ。

♦︎Organización Mundial de la Salud (OMS):世界保健機関(WHO)

♦︎Casos confirmados:症例

♦︎Tasa de mortalidad:死亡率

♦︎Periodo de incubación:潜伏期間

♦︎Brote:突発・アウトブレイク

例文

Él garantiza que va a hacer todos los esfuerzos necesarios para contener el brote y poner fin a la infección.

彼はアウトブレイクを抑制し、感染を終わりにするのに最善を尽くすことを保証する。

♦︎Ministerio de sanidad:保険省

♦︎Pico:ピーク

♦︎Inmune :抗体

♦︎anticuerpo:抗体

♦︎zoonosis:動物原性感染症

例文

El Ministerio de Salud, Trabajo y Bienestar Social de Japón ha comunicado que el 0,1 % de los residentes en Tokio tendría anticuerpos del nuevo coronavirus.

日本の厚生労働省は東京在住者の0.1%が新型コロナウイルスの抗体を持っているだろうと伝えた。

症状・治療・病院

♦︎Síntoma:症状

♦︎Pulmonía (Neumonía):肺炎

♦︎Tos:せき

例文

Los síntomas del coronavirus son similares a los del resfriado común; es decir, tos, fiebre y secreción nasal. Algunos tipos pueden provocar neumonía u otros síntomas graves.

コロナウイルスの症状は一般の風邪のと似ている。つまり、せきや熱、鼻水だ。いくつかの種類は肺炎やその他重い症状を引き起こす。

♦︎Estornudar:くしゃみ

♦︎Asintomático:症状のない

例文

Las instituciones están llevando a cabo desde marzo un estudio clínico con 80 pacientes con síntomas débiles o asintomáticos.

その機関は三月から、症状の軽い、もしくは無症状の80人の患者を臨床検査している。

♦︎Positivo:陽性

♦︎Negativo: 陰性

♦︎Escalofrío:寒気

♦︎Fatiga:疲れ、呼吸困難

♦︎Recuperarse:回復する

♦︎Mejorarse:快方に向かう

例文

Al administrar este medicamento a personas con el coronavirus, se observa un descenso de la fiebre y una mejora en síntomas como la fatiga y las dificultades respiratorias.

この薬をコロナウイルス患者に投与すると、熱の低下と呼吸困難のような症状の改善が見られる。

♦︎Saturado:飽和状態

♦︎Sanitarios:保健所の職員

♦︎Diagnostico:診断

♦︎vacuna:ワクチン

例文

El grupo estadounidense Johnson & Johnson informó que comenzará a realizar ensayos en humanos para una vacuna contra el covid-19 en la segunda mitad de julio.

アメリカのグループ「ジョンソン・エンド・ジョンソン」は7月後半に新型コロナウイルスのワクチンの実験を人体で開始すると知らせた。

♦︎tratamiento:治療

♦︎fallecido:死者

♦︎Unidad de cuidados intensivos (UCI)
♦︎Unidad de vigilancia intensiva(UVI):ICU(集中治療室)

♦︎Respirador artificial:人工呼吸器

♦︎Sistema sanitario:医療体制

例文

Tres empresas del Estado de México y Jalisco construyeron un respirador artificial de bajo costo para hacer frente a la pandemia por Covid-19 en el País.

メキシコ州とハリスコ州の三企業がメキシコの新型コロナウイルスによるパンデミックと闘うために人工呼吸器を安く製造した。

予防

♦︎Mascarilla:マスク

♦︎Jabón:石鹸

♦︎Desinfectante:消毒

♦︎Termómetro:体温計

♦︎Lavarse las manos:手を洗う

例文

Al lavarse las manos, se recomienda utilizar jabón y asegurarse de frotar todas las partes hasta la muñeca al menos durante 20 segundos. También se puede usar alcohol desinfectante.

手を洗うときは石鹸を使い、しっかり手首までのすべての箇所を擦って最低20秒洗うことが推奨されている。アルコール消毒を使ってもよい。

Quedarse en casa:家にいる

︎♦︎Distanciamiento social:ソーシャルデイスタンス

最後に

いかがだったでしょうか。

少し分量は多かったかもしれませんが、今後も役に立つこと間違いなしです!

ぜひ友達に近況を聞いてみたりしてみてください!

メキシコのコロナ情報は以下を参照してみてください。

共有はこちら!~Comparta!~

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です